【英该要知】重阳节习俗 登高变扫墓

2018-10-21 00:37:54  阅读 25 次 评论 0 条
■每逢重阳节,都有大批市民前去扫墓。 资料图片
■每逢重阳节,都有大批市民前去扫墓。 资料图片

  早两天是重阳节(Chung Yeung Festival),在日本则被称为菊之节(Chrysanthemum Festival),不知各位学子有否趁这一天公众假期(public holiday),到坟场(cemeteries)或供奉骨灰(ashes)的寺庙(temples)拜祭(worship)已离世的先人(ancestors)呢?可能大家年纪尚轻,对中国传统的(Chinese traditional)节日(festivals)认识不深,只知道重阳节是被香港政府(the Hong Kong government)定名(designate)为法定假期(legal holidays)及公众假期(general holidays)之一,又多了一天可以到处游玩、休息。不如程韵老师就趁这一天假期,为大家介绍(introduce)一下这个中式节日。

  重阳节定在农曆(又称旧曆,Lunar calendar)九月的第九日,与清明节的(Ching Ming Festival)性质十分相似,都是后人集合(congregate)在一起,到坟墓(graves)前拜祭祖先,以表示尊敬(respect)及孝义(filial piety)。同时,也是为坟墓清洁(clean),为坟上的刻文(inscriptions)重新添上油漆(repaint)的时候。

  现代的重阳节,也是登高(hiking)的好时候。相传在这一天若能登到城市的最高点(the highest points),便能获得好运(good luck),所以我们常常听到人们在重阳节去行山。即使不是去登高的,也会到外(outdoor)走走,可能是野餐(go on a picnic),也可能是参与(participate in)外活动(outdoor activities),总之就是不留在屋内(indoor)。

  历史追溯至汉朝

  至于重阳节要去登高的由来,可追溯至汉朝(Han Dynasty)的一个传奇故事(legend)。当时,一名算命师、预言家(soothsayer)告诫(advised)、提醒(reminded)一位男子,并他在九月九日带同家人走到高地(high ground)留一晚。到了第二天,这名男子发现村庄(village)里的村民(villagers)、居住的人(inhabitants)都被杀害(killed / slaughtered),只有他和他的家人因离开了而逃过一劫。从此之后,登高便成了在重阳节必做的活动。

  在饮食上,也有其庆祝(celebrate)的方法(method),就是吃糕点(Chinese cakes)。为什幺呢?因为「糕」这字与「高」的读音相同,象徵高高在上、高峰,吃糕点寓意能取得好的成就(achievements)和好运。除此以外,古人为了保护(protect)自己,免除危险(avoid danger),饮菊花茶(chrysanthemum tea)也是在重阳节要做的事,因为人们相信菊花(chrysanthemum)能帮助洁净(cleansing)和治疗(cure)疾病(illnesses)。

  不知大家又会如何庆祝这个节日呢?程老师的两老就在这天到中环登高,并登上能饱览香港全景的山顶。至于程老师,则在家中改作文度过啊。 ■程韵 英国文学硕士,在男校任教英语的女教师,爱好文学和动物。

  隔星期五见报

评论已关闭!