【恒大英萃】英国公投脱欧 英文变种留欧

2019-01-11 02:02:36  阅读 33 次 评论 0 条
■英国脱欧后,英文可望继续留欧发展。 资料图片
■英国脱欧后,英文可望继续留欧发展。 资料图片

  还有不足三个月,英国便正式脱欧(Brexit),虽然欧盟委员会主席容克 (Jean-Claude Juncker)表示脱欧后,英国会继续与其他欧盟国家保持紧密联繫,然而,自英国公投决定退出欧盟后,确实在英国本土以至全欧洲的政治、金融、语言及文化掀起不少风波。

  现时欧盟一共有24种官方语言,而英文、法文和德文为欧盟国家互相沟通的工作语言(working language),1995年瑞典、奥地利和芬兰非法语系国家加入后,英语便成为最常用的工作语言。

  英国脱欧后,只有1%的欧盟成员国人口(主要来自爱尔兰和马尔他)以英语为母语,所以有些欧盟成员认为,英文不应该成为欧盟的主要工作语言。

  容克亦指出,英语在欧洲的影响力将会逐渐下降,而法文将会取而代之,再次成为欧盟国家之间的主要沟通语言。

  欧洲人多学英文

  脱欧后,英语看似将于在欧洲失势,但还有不少国家如意大利、捷克和波兰,建议继续以英语为欧盟主要沟通语言,主要原因是英语还是在欧洲常用的语言。

  根据《经济学人》的数据,97%的欧洲国家人民在初中学习英语,只有34%学习法语和23%学习德文,另外亦有研究指出,38%欧洲国家人民能用英语流利对话,比只有12%的人可以操流利法语多3倍,从这些数字可见,英语能否继续在欧洲发展不言而喻。

  虽然脱欧对英语在欧洲的地位应该没有太大影响,但语言学家Marko Modiano撰文指出,当欧陆国家之间没有一个共同的第一语言(first language),大家都以英语为第二语言(English as a second language)作国际语言沟通,会更推动欧陆英语(Euro-English)的发展。

  欧陆英语是欧洲大陆的英语变体,与标準英语文法词彙不同,有些词彙只会在欧盟机构通用,这些语言的变体主要是受欧洲成员国的母语影响。

  英国脱欧后,欧陆英语再不受英国的正统英语影响,欧洲国家更能发展自己独特的欧陆英语。

  变出欧洲式用法

  欧盟资深翻译家Jeremy Gardner于2016年出版了一本指引《Misused English Words and Expressions in EU Publications》,列出欧盟机构常见的错误英语词彙及文法,并以正统英式语法作出纠正。以下是一些欧盟文件上常用的欧陆英语词彙例子:actual 在英式英语是指现实或真实,在欧陆英语中是指现在;actorness在欧盟文件中是指参与,但英式英语并没有这个字彙。

  除了词彙上的问题,Gardner也列出一些文法谬误,例如欧盟文件上会用ensure to(确保)和notify to(通知),但英式英语在ensure 和notify后没有介词to;aid(援助)在文法上是不可数名词(uncountable noun),不会加上-s,但欧陆英语会因为其他语言影响加上 -s变成aids,英式英语aids通常是指爱滋病AIDS。

  欧陆英语于脱欧前,某程度上受到英式英语规範,但当英国在欧盟里再没有一个重要的角色时,欧陆英语显然会再随全球化及电子媒体传播而变化,而近年各国移民大量涌入欧洲,经过各国文化互相交流,欧陆英语可能亦再不只受到欧洲文化影响,并将再发展成为欧洲一个独特共同语言。

  无可否认,在脱欧后,英式英语的国际地位会受到一定的影响,但同时欧陆英语的崛起,在没有「正统英语」的文法规範下,英语可以随意就各国语言文化交流不停变化,这或更能令英语在欧洲得以普及,英语在欧洲将来的发展如何,当然仍有待观察。 ■黄玮琳 香港恒生大学英文系讲师

  隔星期五见报

评论已关闭!