【英语世界】「鹦鹉」意思负面多

2018-05-10 00:05:29  阅读 32 次 评论 0 条

  那天偶然看到一群白鹦鹉飞到树上歇息,才知道香港市区的野鸟除了麻雀及斑鸠等,还有鹦鹉。鹦鹉的英文是Parrot,是一种热带鸟类,通常颜色鲜艳美丽,但最为人熟悉的本领,当然是牠们拥有模仿人类说话的技能。

  Parrot the information:搬字过纸

  我家附近就有一间商店养了一只鹦鹉懂得说「恭喜发财」。鸟类脑部简单,没有人类思想和意识,所以鹦鹉不会明白「恭喜发财」的意思,牠们学习人言,只是机械式模仿发音,并不懂得说话中的含义。

  当Parrot用作动词时,带有负面意思,解作重複别人的说话或意见,不经思考,亦不明白当中意义,只是机械式的重複。

  'He seldom had opinions of his own. He just parroted everything his parents said.'

  他很少有自己的意见,凡事只会重複父母的说法。

  'Students are trained not to parrot the information, but to think analytically.'

  学生要懂得思考分析,而非接受照搬资料的训练。

  'Many legislators are criticized for just parroting views which they have not examined carefully.'

  很多议员被批评一字不差複述一些没有经过自己细心分析的意见。

  Parrot-fashion:鹦鹉学舌

  作为副词的Parrot-fashion(鹦鹉式),则用来描述说话行为只是机械式的重複,没有思考、理解或主见。

  'These young pupils are reciting the poem parrot-fashion. I don't think they can understand it at their age.'

  这些小学生只是如鹦鹉般背诵那首诗,我不觉得以他们的年纪能够了解诗中真意。

  'She learned the theories parrot-fashion, so she couldn't apply them in real life situations.'

  她只是死背了那些理论,因此不懂在现实生活中应用。

  'People were not satisfied with the official's answer because he had just repeated words from the report parrot-fashion.'

  人们不满意那个官员的回答,因为他只是鹦鹉式重複报告中的字句。

  Sick as a parrot:垂头丧气

  另一个与鹦鹉有关的用语是(as)sick as a parrot(病鹦鹉一样),意思是十分失望,早期是运动场上球迷用作表达对球队的失望,但后来日常生活中亦用到。

  这比喻的来源不能确定,有相信是一种鹦鹉感染的病菌,会传播到人身上,曾经在非洲引发多人死亡,所以便用「病鹦鹉」描述失望时的情形。

  'He was sick as a parrot when he didn't get the promotion.'

  他没有被擢升,垂头丧气。

  'She felt as sick as a parrot when she lost the match in the first round.'

  她在首回合败下阵来,十分懊丧。

  这些与鹦鹉有关的用语都不太正面,但肯定的是学习时不能如鹦鹉学舌,只懂背诵,不求甚解,必须明白真意,独立思考。■Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]

  隔星期三见报

评论已关闭!