【告别烂英语】希腊神话变英谚语

2018-05-17 20:03:28  阅读 8 次 评论 0 条
■Achilles' heel用来形容某人及事物的弱点。 网上图片
■Achilles' heel用来形容某人及事物的弱点。 网上图片

  大家可能认为近3,000年前写成的希腊神话与现在毫不相关。其实神话故事充满哲理,当中很多已成为英语文化的一部分。

  以下介绍与希腊神话相关的英文短语,然后你会发现,它们像中文成语,虽然只有寥寥数字,但含义深远,耐人寻味。

  1.Achilles' heel 阿基里斯的脚跟

  根据荷马史诗(The Homer)记载,当阿基里斯(Achilles)还是婴儿时,他的母亲塞谛斯(Thetis)为了使他刀枪不入,就把他浸泡于冥河(Styx)中。但由于她抓住他的脚跟,令脚跟未能沾到河水,最后脚跟成为他唯一致命弱点,结果在战争中,被特洛伊王子帕里斯(Paris)用箭射穿他的脚跟而死。从此,Achilles' heel用来形容某人及事物的弱点。例句:

  .Arrogance is his Achilles' heel.(他骄傲自大的性格是他的唯一的弱点。)

  .Corruption was the Achilles'heel of the political party.(腐败是政党的致命弱点。)

  另外,源自圣经故事的成语feet of clay(泥脚)与Achilles' heel 所表达的意思完全相同。例句:

  .Everyone has his or her feet of clay.(每个人都一定有致命伤。)

  2.Pandora's box 潘多拉的盒子

  在希腊神话中,潘多拉(Pandora),世上第一个女性,找到一个盒子。虽然丈夫埃皮梅苏斯(Epimetheus)警告她不要打开,但在好奇心驱使之下,她打开了盒子,然后世上的邪恶、痛苦、疾病、战争都倾倒出来。从此,Pandora's box用来表示因篡改情况而产生不可预测的后果。例句:

  .The new policy might open up a Pandora's box of social problems. (新政策可能会带来一连串的社会问题。)

  3.The Midas touch 麦达斯的触摸 / 点石成金

  传说中,神仙狄俄尼索斯(Dionysus)给了麦达斯国王(King Midas)一个愿望,麦达斯国王许愿凡他所触摸的东西都会变成黄金。

  之后,问题就发生:当他吃饭时,食物变成了黄金;最后,当他女儿跑到他身边,搂对方时,亦顿时变成黄金。

  自此之后,The Midas touch 的故事意味一个人的财富并不能解决所有问题。后来,这个英文谚语被引伸为一种做任何事都能赚大钱的能力或者运气。例句:

  .Every businessman wants to acquire the Midas touch so that they can turn every venture into profits. (每个商人都希望将每一次投机都变成利润。)■Preface Academy序言教育英文科统筹 Ellen Lau

  隔星期三见报

评论已关闭!